渡河 度河 濟河 涉河 どれも「河(黄河)をわたる」。ニュアンスは微妙に違うっぽいけど、訳すときには気にしていない。ニュアンスに忠実に訳そうとすると煩雑な文になるし、そういう冗長な直訳は誰も歓迎しないだろうから(嘘、自分が面倒なだけ)。 翻訳は…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。